יום שבת, 24 בספטמבר 2016

הילחמי תל אביב!

הילחמי תל אביב!

הילחמו על קפה ומאפה, על קצר וארוך והפוך
ועל שקדים וקינמון ותפוחים ועוגות פרג,
על פריחת הסיגלון, נערות על אופניים,
שדרות מוצלות, בתים לבנים, אוטובוסים, שווקים
הילחמו על גבינות ועל שוקולד ועל יין ועל עגבניות
הילחמו על דוכנים וקבצנים, וחומוס יום ששי
וערק אחרי הצהריים. על כלבים ועל חתולים,
על פינות שתייה לציפורים וחבצלות מים
על קשישים אוחזי ידיים, על רוכבי אופניים
הילחמו על חול הים, הגלים והגלשנים
על מטקות ועל קרם ההגנה ושיער מפוזר
על סיגריות ונשיקות שחר בחוף הים, על רצים ורצות
הילחמו על הבירה בערב ונשים על קטנועים
ועל דוחות החנייה, על הפיצוציות ועל המסיבות
על ההפגנות ועל המחאות, על שקט סוף שבוע בסתיו
על נרות בחלונות בחורף, על בחירה ועל מהירות מופרזת
על כבישים רטובים, מכוניות נוסעות לאט ולחיים קרות בגשם
ועל החמסין הראשון ויפי הגוף, והבגד הקל
על המבט, על הצחוק הגבוה והשיחה הרמה
על ההשתוקקות, על המגע, על פריחת המכנף והצאלון
הילחמו על השקמים שנותרו, ריחות חרובים ועל חיבוקי הבוקר
על החוצפה ועל האהבה, על הספרות ועל השירה
הילחמו על פרחי הרוע, על עלי עשב, על לוויתן לבן
על ספסלי רחוב, ריחות של פלאפל וחנויות פרחים
הילחמו על המוזיקה הקלאסית ועל הרוקנ'רול, ועל גני הילדים
על ערבי שירה ופתיחות של תערוכות, על ציירים ועל פסלים ברחובות
הילחמו על פריחת השקדייה ועל גלידה של אגוזים
על כוס תה בחמש אחרי הצהריים ועל חנויות הספרים הקטנות
על האחים מרקס, על השמחה לדבר שטויות
הילחמו על מסעדות, ועל איפור, נעליים ובגדים יפים
על מרי פופינס, על הארי פוטר ועל מלחמת הכוכבים
הילחמו על העוגיות!

יום רביעי, 24 באוגוסט 2016

יופי

וּבְשֳאָלְךָ אוֹתִי
מַדּוּעַ אִישָׁה זוֹ 
הִיא הַיָּפָה בָּעוֹלָם
אוֹמַר לְךָ 
כִּי אִישָׁה זוֹ 
הִיא הַיָּפָה בָּעוֹלָם
כִּי הִיא לוֹבֶשֶת חוֹפֶש

וּבְשֳאָלְךָ אוֹתִי
מַדּוּעַ הַנָּשִׁים בְּתֵל אָבִיב 
הֵן הַיָּפוֹת בָּעוֹלָם
אוֹמַר לְךָ 
כִּי הַנָּשִׁים בְּתֵל אָבִיב 
הֵן הַיָּפוֹת בָּעוֹלָם 
כִּי הֵן לוֹבְשוֹת 
חוֹפֶש

השקמה הגדולה

הַשִּׁקְמָה הַגְּדוֹלָה
שׁוּב הָיִינוּ לְצִידָה 
בְּרוּחַ אוֹגוֹסְט הַחַמָּה 
מֶתֶק פְּגִישָת אַחֵר צָהֳרַיִים
עִם הֶמְיָית זִיכְרוֹנוֹת 
לִקְרַאת עָרְבֵּינוּ
הִיא לָבְשָׁה 
אֶת פֶּלֶא בְּשָׂרָה וְקֶסֶם 
חִיוּכָהּ הֵצַל עָלֵינוּ 
בָּעֵת הַהִיא מִמַּעַל 
בְּטוּב עוֹרָה הָעַתִּיק הַקָמּוּט
וּפַּגֵיהָ הָמְשוּעְשְעִים
פְּטָמּוֹת נִיחוּמִים
אֲחוּזִים זֶה בָּזֶה כָּמוֹנוּ
מְעוּרְטָלִים זֶה מזֶה אֲנָך וְדוֹפֶק 
הַתָּכְנִית הָיְקוּמִית 
שֶׁאִם אַך יָנוּחַ עָלֵינוּ מבָּטָהּ
נִכְלֶה בְטוֹהַר נוֹרָא
מַפְּלֵי מַעְלָה מוּל מַפְּלֵי מַטֵּה
אַלוּמֵי אוֹר נְקָרוֹת
רְסִיסֵי אֵד מִתּוֹך אֵין נְהָרוֹת
וּבְּזָכְרֵינוּ אֶת הֲיֵשׁ נֵיעֳטֵף 
בִּגְלִימָת הִשְׁתּוֹקְקוּת וּבְטוּב עוֹרֵנוּ 
לְעוֹרֵר רָעָב וּבְכִי וְתוֹדָת עַד
הָאוֹמֶץ שֶׁל מִשְׁקְפֵי שֶׁמֶשׁ מַצְחִיקִים 
אָמֵן אָנוּ אוֹמְרִים לְךָ
אָמֵן שֶׁלּא תִּהְיֶה מּוּפְשֶטֶת
אָמֵן כְּדֵי שְהָעוֹלַם יִהְיֶה 
וְהָיִינוּ בְּרוּחַ אוֹגוֹסְט הַחַמָּה
הַשִּׁקְמָה הַגְּדוֹלָה 

יום חמישי, 30 ביוני 2016

כיסוף דואה

כִּיסוּף דוֹאֶה עַל פָּנֵינוּ
וְכּוֹכָבִים קָרְבוּ מְאוֹד
אוֹרָנִים לוֹחֲשִׁים כַּרְמֶל
כַּרְמֶל לוֹחֵשׁ
קוֹלֵך, צִיפּוֹר שֶׁל לַיְלָה 
וְשָדַיִיך גֶּבַע עֲרָפֶל
וּבַמִּדְרוֹן עוֹלֶה הַיָּם 
לְשוֹנוֹתָיו הֵן אֲדָמָה וָשַׁחַר 
וְכֹה שָׁקֵט.
כֹּה שָׁקֵט הָהָר.
וְכֹה שְׁקֵטָהּ קַשְׁתִּית הָעָיִן
וְקֶשֶׁת אֶבְרָתוֹ שֶׁל בַּז דּוֹרֵך שְׁנָתוֹ
וְקֶשֶׁת הַגִּבְעָה וְקֶשֶׁת הַמִדְרוֹן 
וְפֶּרַח תְּאֵנָה קָמּוּץ. וָרָך.
בְּאֵר הַלַּיְלָה ואִלְמָהּ הַלָּח
וְכּוֹכָבִים קָרְבוּ מְאוֹד
כִּיסוּף דוֹאֶה.

יום רביעי, 29 ביוני 2016

ויליאם בלייק / שירי ניסיון / 1794

ויליאם בלייק / שירי ניסיון / 1794

הַלַכְתִּי אֶל גַן הָאָהַבָה,
וְרָאִיתִּי מָה שֶלֹא רָאִיתִּי אֵי פָּעַם:
בית לתפילה נִבְנָה בַּמֶרְכָּז בֵּינוֹתָיו
הֵיכָן שֶשִיחַקְתִּי עִל יְרָק עֲדָנָיוְ.

וְשָעֲרֵי הַבית הַזֶה סְגוּרִים הָיוּ
וְ"אָסוּר". עַל הַדֶלֶת חרטו;
אָז פָּנִיתִּי אֶל גַן הָאָהַבָה
שֶפְּרָחִים מְתּוּקִים כֹּה רַבִּים נשא

וְרָאִיתִּי כִּי נִמְלָא בִּקְבָרִים
וּמַצֵבוֹת שָם בִּמְקוֹם הַפְּרָחִים
וְאַנְשֵי דָת גלומים בשחור הולכים וחגים
אוֹחֳזִים שִמְחוֹתָּיי תְּשוּקוֹתָיי בְּחָחִים.


I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.

And the gates of this Chapel were shut,
And Thou shalt not. writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love,
That so many sweet flowers bore. 

And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be:
And Priests in black gowns, were walking their rounds,

And binding with briars, my joys & desires.